Yayınevini arayıp ek süre istemeli, sonra tavsiyemi dinleyip saatçileri dolaşmalısınız. Saatçiler odasına gidip onlardan da yardım isteyebilirsiniz. Ciddi bir yükün altına girmişsiniz, hakkını vermeye çalışın.. Forum köşelerinde terim sorarak olmaz bu iş..
Ayrıca çevirinzii redakte edecek kişiyi tanıyor musunuz? Bu konularda bilgi sahibi mi? Yayınevi daha önce benzer konularda çeviri eser yayınlamış mı? Her yayınevinin kendi hazırladığı bir sözlüğü olur ve bunu birlikte çalıştığı çevirmenlerle paylaşır. Bu, hem çeviride bir ortaklık sağlar hem de çevirmenin işini kolaylaştırır. Çevirmen de çevirisini yaptığı sırada karşılaştığı ve sözlükte yer almayan terimleri sözlüğe ekler.. Yayınevinden ve redaktörünüzden bu konuda yardım iste(yebil)melisiniz.. En azından size ek süre tanımaları gerekir..
Kolay gelsin..

"Evrende en büyük ziyan, sorgulama yeteneğini yitirmiş bir beyindir." - A. Einstein